Google Переводчик - это сервис, осуществляющий машинный перевод текстов длиной до 5000 знаков между любыми двумя из 103 языков. Также с его помощью можно переводить текстовые элементы документов и сайтов с сохранением их структуры. Сервис реализован в виде онлайн-версии и приложений для Android и iOS.

Google Переводчик предназначен для быстрого получения представления об информации, содержащейся в тексте на незнакомом языке. Он подходит для личного использования, например, тем, кто путешествует или изучает язык. Вебмастерам и разработчикам приложений предлагается облачный Translation для встраиваемого распознавания языков и перевода в тысячах языковых пар. Для этого используются технологии как статистического, так и нейронного машинного перевода.

Чтобы перевести текст, его можно напечатать на клавиатуре, вписать от руки с помощью курсора мыши или на сенсорном экране, воспользоваться голосовым вводом, вставить ссылку на сайт или загрузить необходимый документ. На мобильных устройствах поддерживается также распознавание по наведению фотокамеры, в том числе мгновенная замена слов на экране без совершения снимка. При пословном поиске отображается словарное определение исходного слова, его часть речи, синонимы, возможные словосочетания. Варианты его соответствий в целевом языке сортируются по частоте использования. Выбранную пару соответствий можно добавить в разговорник, который сохраняется для каждого Google-аккаунта. Оффлайн-доступ к Переводчику с мобильных устройств возможен после загрузки необходимых языковых пакетов. Версия для Android позволяет переводить сообщения в мессенджерах и других приложениях, не выходя из них.

Ключевые особенности

  • Полнофункциональные бесплатные мобильные приложения и онлайн-версия
  • Более 100 языков
  • Голосовой, печатный, письменный и оптический ввод текста
  • Перевод документов и сайтов
  • Депозит 300 $ на год для пробного использования Cloud Translation API
  • Платные пакеты услуг технической поддержки, в том числе круглосуточной и по телефону

Нынешний мир – это такая открытая информационная система. Увы, весьма часто поиск необходимых нам сведений ограничивает то, что мы не знаем иностранные языки. Однако, если раньше приходилось часами сидеть за толстенными иностранными словарями, то в настоящее время перевод необходимого текста можно получить всего за пару секунд. Кроме того, вы даже можете послушать, как то или иное слово должно произноситься. Все, что нужно, это просто воспользоваться услугами онлайн переводчиков с произношением.

Переводчик Гугл онлайн произношением

Безусловно, лидер в топе переводчиков онлайн в интернете. Интерфейс Переводчика Гугл чрезвычайно прост и понятен даже пользователям, который зашли туда первый раз. На странице переводчика вы заметите два поля для текста. Сначала выберите направление перевода: язык вашего начального текста и язык, на который вам необходимо перевести информацию.

По умолчанию в Переводчике google выставлены русский и английский языки. А так в базе свыше 60 языков. Среди них существуют языки и азиатской группы, это несомненный плюс. Направления перевода разнообразны. Ограничения на размер вводимого текста отсутствуют. Можно переводить файлы большого размера, и даже сайты.

Пользоваться переводчиком google крайне просто. В первое поле вставьте нужный текст, который следует перевести. Во втором поле вы увидите моментально перевод на необходимый вам язык. Гугл использует для перевода, помимо обычных словарей, уже сделанные в сети переводы
Кроме того, вы также сможете перевести произносимый вами текст, послушать звучание оригинала и перевода. Для того чтобы записать текст, необходимо нажать знак микрофона, в поле справа вы увидите текст перевода на выбранный вами язык.

Яндекс Переводчик стоит на втором месте по популярности. В существенной степени из-за того, что эта поисковая система занимает лидирующие позиции в интернете. Разобраться в Яндекс Переводчике просто, однако множество пользователей отметили, что он чрезвычайно неудобен.

Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов

Появился не так давно, он лишь прошел стадию бета-тестирования. Вследствие этого вероятны разные сбои в работе переводчика, а также неточности в переводе.

Принцип работы Яндекс переводчика схож со многими другими переводчиками: следует выбрать назначение перевода, далее в одно поле вставить текст оригинала, в другом поле появится перевод.

Недостатки Яндекс Переводчика очевидны. Расстраивает незначительное количество направлений перевода, поскольку использованы только самые востребованные языки. Азиатские языки отсутствуют. Помимо этого, временами вызывают нарекания точность и качество перевода.

Переводчик, использующий сервис от Гугл и еще шесть других онлайн-переводчиков. При выделении любого текста в большинстве программ, выдаёт окошко с кнопками для перевода, поиска в онлайн-словарях и Википедии, копирования текста в буфер обмена и замены выделенного переводом. Также есть возможность и обычного перевода в окне самого переводчика.

Галерея скриншотов

Речь в сегодняшней статье пойдет о жадности, монополии и тому, как с этим бороться:). Чтобы долго не томить, расскажу Вам одну быль...

Была себе одна компания, которая прославилась, как «Корпорация Добра », поскольку, вся такая хорошая, всем помогала забесплатно. Много чего она для нас сделала (да и продолжает делать), и одним из таких «добрых дел» ее стал бесплатный он-лайн переводчик .

Верой и правдой служил сей толмач добрым молодцам и красным девицам аж более чем из 50 стран чужеземных, дабы они, неразумные, могли понять-уразуметь, друг друга. И увидели волхвы-программеры из Корпорации, что хорошее дело они сделали, и захотели сделать еще лучше!

Если Вы выбрали традиционный инсталлятор (который Вы скачаете в архиве с нашего сайта), то Вам для установки программы потребуется совершить всего два клика! Запускаем инсталлятор и в первом окне жмем кнопку «I Agree», подтверждая свое согласие с лицензионным соглашением, а дальше попадаем в следующее окно:

Здесь у нас присутствуют некоторые опции, которые можно изменить, а можно и не трогать (кому как больше нравится:)). По умолчанию программа устанавливается для использования только под текущей учетной записью в папку Program Files и создает ярлык на рабочем столе. Если хотите, то можете установить программу для всех пользователей (первый выпадающий список), а также создать ярлык на панели быстрого запуска (второй чекбокс).

В любом случае покинуть это окно и завершить установку мы сможем, нажав кнопку «Install».

Интерфейс программы

После установки QTranslate автоматически запустится в оконном режиме:

Как и у клиента от Google, рабочее пространство QTranslate состоит из двух текстовых полей и двух панелей инструментов (между полями и под ними). На первой панели инструментов размещены кнопки очистки поля ввода (верхнее), выбора пар языков и, собственно, перевода. Нижняя панель инструментов представляет собой набор переключателей между доступными сервисами перевода.

Помимо кнопок на панелях в QTranslate имеются кнопки:

  • прослушивания текста (наушники в правом нижнем углу текстового поля);
  • перехода по истории переводов (стрелки в левом верхнем углу рабочего окна);
  • меню (кнопка в виде стрелки вниз в правом верхнем углу рабочего окна).

Вот, собственно, и весь интерфейс:).

Принцип работы программы

По умолчанию в верхнем текстовом поле (поле ввода данных для перевода) выводится текст краткой помощи по работе с QTranslate. И он, как мы видели на предыдущем скриншоте, не перевелся. Почему? Потому, что в качестве сервиса перевода у нас по умолчанию выбран Google Translate, который, как мы помним, возомнил себя единственным-неповторимым и потребовал за использование себя любимого денежку.

Но, как говориться, незаменимых нет, и мы легко можем переключиться на использование любого другого сервиса (для англо-русского/русско-английского направления рекомендую Яндекс):

Как видим, все отлично переводится! Вместо Яндекса можно также использовать сервисы от Microsoft, Promt Babylon и SDL. Оставшийся последний сервис Youdao специализируется на восточных иероглифических языках (в большей степени китайском), поэтому нам будет полезен только в исключительных случаях.

А теперь о направлениях перевода. По умолчанию пара языков распознается за счет функции автоопределения («Auto-Detect») и целевой язык является обычно английским. Если же нам нужно, например, перевести текст на другой язык (допустим, украинский), то мы должны явно указать его во втором выпадающем списке языков, а затем нажать кнопку «Перевести»:

Обращаю также Ваше внимание на один интересный и нужный момент: если язык поддерживается выбранным Вами сервером, то слева от него будет отображаться флаг страны, в которой он используется. Напротив же языков, для которых поддержки нет, будет просто серый прямоугольник.

Еще одной особенностью работы QTranslate является вывод не только перевода, но и группы синонимов с определением части речи, если мы переводим только одно слово:

Если мы часто используем для перевода определенные пары языков, то можно ускорить выбор пары, занеся ее в специальное выпадающее меню, которое вызывается кнопкой со стрелкой вниз слева от кнопки выбора исходного языка:

По умолчанию здесь есть кнопка «Сброс», которая возвращает пару по умолчанию, русско-английское и англо-русское направление перевода и кнопка «Редактировать». Если нажать последнюю, то мы попадем в окно «Languages», в котором сможем добавить в список новую пару языков.

Последний элемент интерфейса, который мы еще не рассмотрели - основное меню программы:

Оно вызывается кнопкой со стрелкой вниз в правом верхнем углу рабочего окна и разделено на две секции и отдельные разделы для вызова справки и выхода из программы.

В первой группе находятся опции, которые позволяют быстро переключить те или иные параметры интерфейса рабочего окна переводчика. Так, например, здесь мы можем активировать функцию моментального перевода (чтобы каждый раз не нажимать кнопку «Перевести») или обратного перевода (чтобы в появившейся ниже третьей панели выводить перевод для уже переведенного текста).

В разделе «Расширенные» Вы обнаружите ряд дополнительных возможностей, которые могут пригодиться Вам в повседневной работе.

Вторая группа же содержит ряд функций, которые не касаются основного окна перевода и открываются в собственных отдельных окнах. О них и поговорим далее.

Дополнительные инструменты и настройки QTranslate

Первым в списке инструментов у нас идет «Словарь»:

Он позволяет найти значение любого нужного слова на любом языке. Для начала работы нам достаточно выбрать из выпадающего списка язык, а затем ввести в поисковой строке интересующее нас слово и нажать кнопку поиска или Enter. Все найденные статью по нужному слову будут выведены списком ниже, с указанием источника.

Вроде бы все просто, но при этом важно знать одну особенность: если мы ищем слово на том же языке, который указан в выпадающем списке, то QTranslate работает в режиме толкового словаря, находя статьи, которые объясняют значение заданного слова.

Однако, если выбранный язык и язык искомого слова не совпадают, то программа переключается в режим обычного словаря и ищет перевод заданного слова на указанном языке.

После «Словаря» в меню находятся пункты «История» и «Клавиатура». Первый вызывает окно, в котором в хронологической последовательности отображается список переведенных ранее слов и фраз, а второй - многоязычную виртуальную QWERTY-клавиатуру. Однако, эти пункты не особенно полезны, поэтому рассмотрим последнюю функцию - «Настройки»:

Здесь все опции логично рассортированы по разделам, поэтому найти нужные настройки, думаю, не составит особого труда. Советую Вам включить автозапуск программы в «Основных» настройках, а также проверить раздел «Горячие клавиши» на предмет совпадения с другими, используемыми Вами комбинациями.

Контекстный перевод

Перевод в отдельном окне удобен, если нам нужно переводить большие куски текста. Однако в повседневной работе за компьютером мы чаще сталкиваемся с необходимостью перевода только отдельных фраз или слов. Для этого не так удобно каждый раз переключаться в другое окно. Поэтому QTranslate, как один из передовых клиентов, использует технологию контекстного перевода .

Смысл этой технологии в том, что Вы можете получить перевод любого слова или предложения, просто выделив их и нажав на специальную кнопку!

По умолчанию данная функция отключена. Чтобы ее активировать, нужно вызвать меню значка программы в трее и зайти в раздел «Режим мыши», где и отметить галочкой пункт «Активировать»:

Значок программы должен стать зеленым, а под пунктом активации станут доступными две опции. По умолчанию активна опция «Показать значок» (ее и советую оставить).

Если она активирована, то, когда мы выделяем в каком-либо приложении текст, внизу справа от него будет появляться небольшая кнопочка, нажав которую мы получим доступ к нескольким функциям на наш выбор. Если же активировать «Показать перевод», то значка не будет, а по умолчанию будет появляться всплывающее окно с переводом выделенного текста. Последний вариант не всегда удобен, поскольку может загораживать собой нужную нам информацию ниже от выделения.

Рассмотрим работу контекстного перевода в режиме «Показать значок». Для этого откроем любой текст и выделим любой его фрагмент:

Появится, как я уже говорил, небольшая кнопка, нажав которую мы получим меню, как на скриншоте выше. В этом меню будет пять функций:

  1. Перевод. Это основная функция, которая позволяет получить перевод прямо под выделением во всплывающем окне. В нем можно выбирать сервис переводчика, а также доступны все остальные клавиши всплывающего меню (кроме «Словаря»):

  1. Словарь. Функция, которая передает выделенные слова в модуль словаря, который мы уже рассматривали. Естественно, что отправлять целые предложения в Словарь не имеет смысла и эта кнопка подойдет только для отдельных слов и устойчивых выражений.
  2. Прослушивание. Данная функция, как и в основном окне переводчика, позволяет воспроизвести выделенный текст «голосом» компьютера. Качество воспроизведения будет тем лучше, чем лучше, установленные у Вас звуковые движки !
  3. Копирование в буфер обмена. Тут, думаю, обойдемся без особых комментариев - копирование, оно и в Африке копирование:).
  4. Замена выделенного переводом. QTranslate позволяет быстро заменить выделенный текст переведенным. Эта функция особенно пригодится тем, кто часто работает с переводами текстов и встречает незнакомые слова, которые можно тут же заменить на их иностранный аналог!

На этом все:) Можно подводить итоги нашего «исследования».

Достоинства и недостатки программы

  • поддержка нескольких хороших онлайн-переводчиков;
  • поддержка онлайн-словарей;
  • наличие русскоязычного интерфейса;
  • функция контекстного перевода;
  • вывод синонимичного ряда для слов.
  • неполная поддержка сервиса от Google;
  • нет возможности работать в оффлайн режиме.

Выводы

Если Вы раньше пользовались клиентом от Гугла, то быстро освоитесь в QTranslate, поскольку, принцип работы у него тот же, зато есть еще и русскоязычный интерфейс!

Что касается качества перевода, то тут программа не особо отстает от своего (теперь уже практически полностью платного) аналога. Главное выбрать подходящий сервис из доступного списка. В качестве почти полноценной замены Google советую использовать переводчик от Яндекса для перевода на европейские языки и английский (хотя на английский обычно переводят неплохо все сервисы).

Для обратного перевода на русский язык Яндекс, опять же будет предпочтительнее. Также хороши сервисы от Babylon и Promt, а если нужно переводить на китайский, то Youdao Вам в помощь;).

В общем, налицо довольно широкий выбор хороших переводчиков и быстрый доступ к ним, что обычно и требуется от программ такого рода. Приятным бонусом к такому функционалу будет наличие поддержки онлайн-словарей и контекстного перевода, который поддерживает работу и с гуглопереводчиком в том числе.

Опять же повторюсь, что у QTranslate есть портативная версия, которую всегда можно взять с собой на флешке и использовать везде, где есть компьютер, подключенный к Интернету!

Думаю, что причин использовать программу я назвал достаточно, поэтому, если Вы ищите достойную замену Client for Google Translate, не задумываясь качайте QTranslate - не пожалеете;).

Бонус для тех, кто только начинает изучать английский: небольая игра с английскими глаголами действия. Перенесите мышкой блоки с глаголами на правильные места, чтобы докатить мячик до правого нижнего человечка. Для проверки правильности нажмите кнопку "CHECK", для возврата всех блоков назад "RESET".

подпишитесь на новые видеоуроки!

Сервис переводчик Гугл онлайн или Google Translate предназначен для автоматического перевода текстов с одного языка на другой.

Также с его помощью переводятся страницы в интернете, при этом пользователям предлагается несколько возможных переводов отдельных слов.

Для целых текстов выдаётся только одна версия, которую можно править.

По результатам правки самообучающийся алгоритм перевода языков в следующий раз выдаёт тот вариант слова или фразы, который применялся чаще всего.

Работа службы осуществляется бесплатно. При работе с отдельным текстом его перевод размещается в окне, соседнем с тем, куда поместили оригинал.

Сервис предоставляет возможность получить как текстовый вариант, так и с озвучкой женским голосом.

Еще пара интересных статей:

  • Лучший английский переводчик с транскрипцией и русским произношением
  • Яндекс новости, переводчик, деньги, карты – полный фарш

Возможности сервиса

В настоящее время Google Translate признаётся лучшим онлайн-переводчиком в интернете.

Простота управления функциями, отсутствие рекламы, бесплатность, возможность переводить на более чем 60 языков и обратно делают сервис популярным.

Чаще всего используется английский перевод – в ту или иную сторону. Хотя комбинаций разных пар существует более 2,5 тысяч.

Ручной ввод

При введении текста вручную соседнее окно показывает мгновенный перевод (функцию можно отключить), обеспечиваемый технологией «Аякс».

Здесь же доступен и говорящий перевод, то есть текст, произносимый вслух. Можно заставить программу «прочитать» и исходные фразы.

Перевод страниц

В сервисе имеется встроенный переводчик сайтов.

Иногда он предлагает перевести страницу на иностранном (отличном от основного для пользователя) языке сразу же из списка результатов поиска или при переходе по соответствующему адресу.

Совет! Для быстрого перевода стоит воспользоваться вставкой адреса сайта в левое окно. При этом во втором поле появляется тот же текст, при нажатии на который осуществляется переход на страницу, которая уже переведена на выбранный язык.

После того как текст переведён на нужный язык, сервис способен его прочитать. Такой перевод очень важен для людей, стремящихся с помощью Google Translate разобраться с произношением.

А ещё, несмотря на то что искусственный интеллект переводчика справляется не со всеми словами, синтезированная речь достаточно чёткая для улучшения восприятия иностранных слов и предложений на слух.

Голосовой ввод

Получение текста с изображения

Для владельцев мобильных телефонов с камерами существует возможность переводить с картинки в текст.

Это может быть сделано и для импортированного изображения, и для только что сфотографированного.

Мгновенный перевод по фотографии достаточно прост – для него потребуется:

  1. Запустить приложение;
  2. Выбрать требуемую языковую пару (например, для перевода с немецкого на русский);
  3. Навести камеру смартфона на переводимый текст;
  4. Настроить чёткость и сделать снимок.

После этого готовый перевод должен появиться на русском всего через пару секунд.

Функция не работает, если шрифт текста с картинки слишком мал для распознавания или написан от руки.

Проблемы с распознаванием и переводом возникнут, если при съёмке было плохое освещение.

Особенности использования

Как и большинство других онлайн-переводчиков, Google Translate имеет ряд ограничений. С его помощью вряд ли стоит переводить художественные тексты или делать технические переводы.

Однако общий смысл информации на совершенно незнакомом языке он передать способен.

И, если, например, перевод французско-русский, а текст небольшой, вариант с использованием сервиса будет лучшим, чем обращение к профессиональным переводчикам.

Если текст переводится на языки, в которых вместо символьного письма применяется иероглифическое (например, русско-китайский перевод), для удобства чтения получившейся информации сервис имеет специальную функцию.

И перевод будет предлагаться в виде иероглифов, но с транскрипцией латинскими символами.

Преимущества сервиса

Главными плюсами использования онлайн-сервиса являются:

  • Размеры словарной базы;
  • Способность работать не только с отдельными словами, но и с их сочетаниями, благодаря чему получается текст, максимально близкий к правильному варианту. И, осуществляя, например, немецко-русский перевод, можно примерно понять, о чём речь.

  • Доступные дополнительные инструменты перевода;
  • Поддержка большинством браузеров . Так что перевести текст с английского на русский можно прямо во время интернет-сёрфинга в Chrome, Firefox или Opera. Доступна подобная функция и для ОС Android, и для iOS.
  • Онлайн переводчик ПРОМТ с русского и английского: Описание популярной программы

Недостатки сервиса

Основными недостатками, которые имеет Гугл транслейт онлайн, является:

  • Статистический алгоритм - предлагает много лишних вариантов и далеко не всегда выбирающий правильные при работе с большими текстами. Из-за этого перевод на русском языке получается далеко не такой точный, как у человека, хорошо знающего язык.
  • Невозможно работать в оффлайн-режиме . Для пользования им требуется доступ к интернету. И для того чтобы осуществить, например, англо-русский перевод в отсутствие сети придётся воспользоваться другим приложением.

Интернет сервисы: Переводчик Гугл | Internet services: Google Translate

Как использовать переводчик Гугл онлайн - Лучшие советы

Переводчик Google

Переводчик Google позволяет получить относительно качественный машинный перевод. Во всяком случае перевод с английского на русский вполне читабелен, если человек «в теме».

Для того, чтобы воспользоваться сервисом, переходим по ссылке https://translate.google.com . На странице два поля:

  • Поле ввода текста для перевода;
  • Поле с результатом перевода.

Шаг 1. Поскольку мы планируем переводить с английского на русский, над первым полем щелкаем по кнопке «английский».

Указываем язык исходного текста — «английский»

Шаг 2. Вставляем или вбиваем текст для перевода в первое поле. Во втором поле появится результат перевода.

Исходный английский текст и перевод на русский язык

Хоть я не знаток английского языка, но подозреваю, что перевод не совсем коректный. Фраза «I love my dog» была переведена как «Я люблю свою собаку», но мне же думается, что надо переводить как «Я обожаю свою собаку» — если я не прав, то пусть меня поправят те, кто изучал в школе английский.

Собственно говоря, на данный момент, не следуют ожидать идеального перевода от различных компьютерных переводчиков. Программы-переводчики пока далеки он совершенства.

Напомню, что переводчик Google оснащен функцией произношения. Для того, чтобы прослушать произношение отображаемого в поле текста, нужно щелкнуть по кнопке «Прослушать».

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png