7.3. Типичные языковые ошибки в текстах
документов
7.3.1. Ошибки, связанные с незнанием значений слов
неразличение слов - паронимов (паронимы - близкие по звуча-нию родственные, однокоренные слова, различающиеся значением), например:
представить и предоставить
гарантийный и гарантированный
командировочный и командированный
поместить и разместить
проводить и производить
оплатить и заплатить и др.
невнимание к.оттенкам значений слов-синонимов (синонимы - слова, имеющие одинаковое или очень близкое значение); синони-мы редко бывают абсолютно тождественны, как правило, они разли-чаются оттенками значений. Невнимание к ним, незнание норм лек-сической сочетаемости слов приводит к смысловым нарушени-ям, например:
ПРАВИЛЬНО: НЕПРАВИЛЬНО:
построить ферму возвести ферму
соорудить мост соорудить киоск
дефекты конструкции дефекты воспитания
наличие в тексте слов-плеоназмов (плеоназмы - слова, близкие по смыслу); этот недостаток обычно является следствием неумения выра-жаться точно и лаконично, часто он бывает вызван незнанием значе-ния заимствованного слова (при соединении слов русского и иноязыч-ного происхождения, обозначающих одно и то же), например:
бесполезно пропадает
совместное сотрудничество
напрасно пропадает
передовой авангард
практические мероприятия
интервал перерыва
взаимная помощь друг другу
прейскурант цен
памятный мемориал
хронометраж времени
внутренний интерьер
автобиография жизни и др.
Некоторые плеоназмы, однако, приобрели терминологический характер (например: «информационное сообщение») или характер устойчивого словосочетания (например: «целиком и полностью»). Подобные сочетания допустимы также и в том случае, если слово, входящее в словосочетание, изменило свое значение или приобрело новый оттенок значения, например:
букинистическая книга (в смысле «старинная»)
период времени (слово «период» означает не «время», а «проме-жуток времени»)
монументальный памятник («монументальный» - в значении «крупный», «величественный»);
наличие в тексте тавтологии (смысловых повторов), возникаю-щей, если соседствуют однокоренные слова, например:
«Достижения, которых достигло предприятие...»; «следует учи-тывать следующие факты...»; «данное явление проявляется в...».
Повторение однокоренных слов допустимо, если повторяемые слова являются единственными носителями значений, например:
«Следственными органами расследовано...»;
многословие, или речевая избыточность, т.е. употребление слов и словосочетаний, несущих излишнюю информацию, например:
Вместо : «Тарифы на проезд пассажиров городским пассажир-ским транспортом»
Надо : «Тарифы на проезд городским пассажирским транспор-том»
Вместо : «Программа мер по поддержке деятельности ветеран-ских организаций»
Надо : «Программа поддержки деятельности ветеранских органи-заций»
Вместо : «Было установлено, что существующие расценки завы-шены»
Надо : «Было установлено, что расценки завышены».
Вместо : «В своем выступлении он указал на отдельные недостат-ки»
Надо : «В выступлении он указал на отдельные недостатки»;
употребление в одной фразе слов с противоположными значе-ниями, часто взаимоисключающими, например:
«Идея продуктовых заказов разрабатывалась совместно с от-ветственными работниками Мэрии, и товаров вполне хватает, что-бы обеспечить малоимущих горожан минимумом необходимых продуктов» (если товаров «вполне хватает», то почему «миниму-мом»? Следует писать: «товаров достаточно, чтобы обеспечить минимумом»);
пропуск слов, особенно отглагольных существительных типа: организация, осуществление, обеспечение, проведение, утверждение и др., например:
Вместо : «Проведение эксперимента по питанию школьников»
Надо : «Проведение эксперимента по организации питания школьников»
Вместо : «О Программе социальной защиты малообеспеченных категорий граждан»
Надо : «Об утверждении Программы социальной защиты мало-обеспеченных граждан».
7.3.2. Неправильное употребление стилистически
окрашенной лексики
К такого рода ошибкам относятся:
употребление слов, выражающих строго научные понятия, и «вы-сокой» книжной лексики, например:
«прогнозирует» вместо «предвидит»
«регламентируется» вместо «зависит от»
«испрашивал» вместо «запрашивал»
«увязывается» вместо «связывается»
употребление в письменной речи слов-профессионализмов, яв-ляющихся неофициальными заменителями терминов, например:
«дострой» вместо «завершение строительства»
«незавершенка» вместо «незавершенный строительством»
«студенты-дневники» вместо «студенты дневного обучения»
«студенты-вечерники» вместо «студенты вечернего обучения»
безналичка» вместо «безналичный расчет»
употребление без пояснения терминов, которые могут быть непонятны корреспонденту, особенно это касается терминов, име-ющих в разных отраслях различное значение, а также терминов, имеющих нетерминированные значения в книжной или разговор-ной речи;
употребление слов иностранного происхождения, не вошедших в состав лексики русского языка и имеющих русский эквивалент, например:
«анонс» вместо «объявление»
«пролонгировать» вместо «продлить»
«репрезентация» вместо «представительская встреча»
«спонсор» вместо «меценат», «покровитель», «попечитель»
«сериал» вместо «многосерийный фильм»
«ротация» вместо «довыборы»
«эксклюзивный» вместо «исключительный»;
употребление архаизмов и историзмов - слов и выражений, вышедших из употребления, устаревших, например:
не «при сем направляем», а «направляем»
не «означенный» («вышеозначенный»), а «названный»
не «вышепоименованный», а «указанный» («названный»)
не «сего года», а «этого года» («текущего года»)
не «настоящим сообщаем», а «сообщаем»
не «настоящий акт составлен», а «акт составлен».
7.3.3. Неправильное употребление предлогов
К ошибкам такого рода относится неправильное употребление предлогов ПО, В, С, БЛАГОДАРЯ и некоторых др.
Конструкции с предлогом ПО и без него различаются стилисти-ческой окраской: конструкции без предлога - общеупотребительны, с предлогом - характерны для деловой речи, например:
меры по усовершенствованию
опыты по разведению
мероприятия по предупреждению -
комплекс по переработке
расходы по ремонту
центр по подготовке.
Вместе с тем не допускается употребление предлога ПО вместо предлога О (ОБ), если речь идет о конкретной теме, содержании беседы, разговора, выступления, например:
доклад об итогах работы
переговоры о новой сделке.
Предлог ПО не может указывать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога ДЛЯ, например:
Неправильно : «В районе немало сделано по улучшению торговли»
Правильно : «В районе немало сделано для улучшения торговли».
Предлог ПО не должен употребляться вместо предлога ИЗ-ЗА, если указывается такая причина, которая связана с поведением, дей-ствиями кого-либо, например:
Неправильно : «Машины не работают по нераспорядительности администрации»
Правильно : «Машины не работают из-за нераспорядительности администрации».
Исключением являются выражения: «по невниманию», «по не-брежности».
Конструкции с предлогом С и без него практически синонимич-ны, но словосочетания с предлогом С более свойственны разговор-ной речи, без него - другим стилям, ср.:
«трудности с обеспечением кадрами» и «трудности кадрового обеспечения».
Предлог В обязателен в тех случаях, когда в словосочетании речь идет об объеме, размерах, количестве, например: под углом в 40 градусов высотой в 80 метров размером в 10-15 метров бригада в 20 человек.
Аналогичные словосочетания, но без предлога, свойственны другим стилям языка.
Предлог БЛАГОДАРЯ может употребляться только в тех случа-ях, когда речь идет о положительных изменениях; в случае негатив-ных, отрицательных последствий возможен только предлог ИЗ-ЗА, например:
«Благодаря высокой квалификации специалистов поставленная задача была решена на высоком техническом уровне».
Но: «Из-за низкого качества строительных работ значительное время уйдет на устранение неполадок».
Некоторые предлоги допускают синонимичное употребление, например В и НА, НА и ДЛЯ, В и ЗА и др. При выборе предлога следует руководствоваться его значением и тем, что именно нужно подчеркнуть в сообщении, например:
подъем в лифте подъем на лифте
(предлог В обозначает (предлог НА указывает на
нахождение внутри) вид подъемного средства)
направить на лечение направить для лечения
(предлог НА указывает (предлог ДЛЯ обозначает
направление) цель)
в последнее время за последнее время
(предлог В означает - «на (предлог ЗА означает «отре-
протяжении всего отрезка зок времени, взятый цели-
времени») ком»)
в целях с целью
(предлог В означает общую (предлог С способен конкре-
целевую направленность) тизировать, уточнить цель)
Трудные случаи согласования предлога и существительного из-за незнания, каким падежом управляет предлог, могут быть проясне-ны только с помощью словаря, например:
Правильно: Неправильно:
согласно приказу согласно приказа
согласно вашей просьбе согласно вашей просьбы
согласно постановлению согласно постановления и др.
7.3.4. Ошибки, связанные с употреблением
числительных
При употреблении числительных в текстах документов следует помнить:
все числительные записываются цифрами, за исключением фи-нансовых документов, где наряду с цифровой записью дается сло-весная расшифровка;
собирательные числительные заменяются количественными: не «пятеро сотрудников», а «5 сотрудников».
7.3.5. Синтаксические ошибки
Синтаксические ошибки связаны с нарушением структуры пред-ложения.
Место придаточного предложения в составе главного зависит от того, какой член главного предложения оно поясняет:
если придаточное предложение поясняет какое-либо слово глав-ного, оно, как правило, следует непосредственно за этим словом;
если придаточное относится ко всему главному предложению или к группе сказуемого, то оно ставится перед главным, если ак-центируются обстоятельства совершения действия, или после глав-ного, если оно поясняет основную мысль предложения.
Вместо : «Здания, сооружения, оборудование и прилегающую тер-риторию растворного узла, которые находятся в пользовании УС-2, просим передать ОКС»
Не допускается соединять как однородные члены предложения причастные и деепричастные обороты с придаточными предложени-ями, например:
Неправильно : «Учитывая, что проект на Пушкинской площади является одним из первых крупных проектов, которые финансиру-ются Европейским банком реконструкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и рос-сийским партнерам, осуществляющим этот проект»
Правильно : «Учитывая, что проект на Пушкинской площади яв-ляется одним из первых крупных проектов, финансируемым Евро-пейским банком реконструкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и российским партнерам, осуществляющим этот проект».
Неправильно : «Направленный на опытные испытания образец изделия КУ-200, который разработан нашим институтом, получил высокую оценку»
Правильно : «Направленный на опытные испытания образец из-делия КУ-200, разработанный нашим институтом, получил высокую оценку».
При употреблении деепричастных оборотов следует помнить, что деепричастие всегда должно быть связано с существительным, обо-значающим действующее лицо - субъект действия, и ни в коем слу-чае - с объектом.
Неправильно : «Говоря о городе, он развивается нормально»
Правильно : «Говоря о городе, я считаю, что он развивается нор-мально».
Неправильно : «Оценивая результаты работы отдела, у него отме-чается высокий процент внедренных разработок»
Правильно : «Оценивая результаты работы отдела, мы отмечаем высокий процент внедренных разработок».
7.4. Этикет делового общения
Этикет -это установленный порто к поведения где-либо. Дело-вой этикет - это порядок поведения, установленный в сфере делово-го общения.
В основе правил делового этикета лежит:
вежливое и уважительное отношение к деловому партнеру;
соблюдение определенной дистанции между работниками, за-нимающими разное служебное положение;
умение принимать решения и способность их выполнять;
честность в деловых отношениях;
умение говорить «да» и «нет», не обижая партнера и не задевая его самолюбия;
терпимость к чужому мнению, не совпадающему с вашим;
умение признавать свои ошибки, быть самокритичным;
умение использовать в споре аргументы, а не авторитеты.
Поскольку деловое общение - это в большинстве случаев обще-ние посредством документов, деловой этикет проявляет себя в фор-ме и содержании документов и, прежде всего, в формулах обраще-ния, выражениях просьб, отказов, претензий, способах аргумента-ции, формулировке поручений и др.
Обращение - это апелляция к личности адресата. Задача обра-щения - установить контакт с адресатом, привлечь его внимание, заинтересовать.
Обращение традиционно использовалось в письмах полуофици-ального характера и письмах-приглашениях, адресованных конкрет-ным лицам (известным специалистам, деятелям науки, культуры, депутатам и др.) или группе лиц, связанных по роду своей деятель-ности. Обращение - обязательный элемент коммерческой перепис-ки. В последнее время обращение нередко используется и в служеб-ной переписке, если ситуация требует обратиться непосредственно к должностному лицу.
При обращении к адресату учитываются его служебное положе-ние, сфера деятельности и некоторые другие аспекты.
Наиболее общей формулой обращения, которая может исполь-зоваться независимо от перечисленных факторов, является:
«Уважаемый господин... (фамилия) !»
«Уважаемая госпожа... (фамилия) !»
«Уважаемые господа!»
При обращении к должностным лицам высших и центральных органов государственной власти и управления, президентам (предсе-дателям) обществ, компаний, фирм возможно обращение с указани-ем должности и без фамилии, например:
«Уважаемый господин Президент!»
«Уважаемый господин председатель!»
«Уважаемый господин мэр!»
«Уважаемый господин министр!»
В письмах-приглашениях, извещениях допускается обращение по имени и отчеству:
«Уважаемый Игорь Константинович!»
При обращении к лицам одного профессионального круга воз-можно обращение:
«Уважаемые коллеги!»
Правила этикета требуют: если текст документа начинается с формулы личного обращения к адресату, то и в конце текста, перед подписью, должна быть заключительная форма вежливости «С уважением,...».
Поскольку деловое общение является официальным по своему характеру и его участниками являются должностные лица и работ-ники, действующие от имени организаций, при формулировке просьб, запросов, предложений, мнений и т.п. принята форма выра-жения от первого лица множественного числа:
«Предлагаем Вашему вниманию коллекцию обуви сезона «Весна-Лето-1998»...
«Представляем на рассмотрение и утверждение проект Генераль-ной схемы...»
«Напоминаем, что срок выполнения договора от 10.06.97 № 18/45
истекает...»
«Просим сообщить о возможности приобретения партии то-вара...»
Формула обращения от первого лица единственного числа «про-шу», «предлагаю», «приглашаю» используется в письмах конфиден-циального содержания, а также в документах, оформленных на блан-ках должностных лиц.
Большое значение имеет соблюдение норм делового этикета при ведении переписки.
Первое и основное правило переписки - не затягивайте с отве-том, не заставляйте вашего корреспондента ждать. Если обстоя-тельства складываются так, что вы не можете дать ответ в установ-ленный срок, сообщите об этом адресату, а также о том, когда смо-жете дать окончательный ответ. Извинитесь за задержку. Не лишним будет и указать ее объективную причину.
Будьте искренни с деловым партнером и доверяйте ему. Не пи-шите ненужных писем, не опускайтесь до «отписок». Каждое пись-мо, какого бы вопроса оно ни касалось, должно быть максимально информативным (но не многословным).
При подготовке ответа будьте внимательны к оформлению рек-визита «Адресат»: если поступившее письмо подписал руководитель, ответ нужно адресовать на его имя, если заместитель руководителя - отвечайте ему.
Если вы ждали ответа и он важен для вас, в следующем письме к партнеру поблагодарите его за ответ.
Если к вам обратились с просьбой, которую вы выполнить не. можете, объясните свой отказ, подумайте, что вы можете предло-жить взамен, может быть, порекомендуете обратиться в другое уч-реждение или к вам, но позже.
Проявлением этикета является употребление вступительных (об-ращение) и заключительных формул вежливости.
Исключите ложную вежливость. Вычурные выражения типа: «Будьте так любезны» или «Не откажите в любезности сообщить» и другие неуместны в деловых письмах.
Исключите из текста служебного письма местоимения «я» и «он», замените их на «мы» и «Вы» и помните, что страдательные конструк-ции предпочтительнее действительных:
не «мы выполним», а «нами будет выполнено»
не «Вы предлагаете», а «Вами предложено».
Если вы вынуждены напомнить партнеру о необходимости вы-полнить взятые на себя обязательства, формулируйте напоминание или претензию спокойно и четко, без резких выражений, например:
«Договором №_ от__ Ваше предприятие взяло на себя обяза-тельства по разгрузке вагонов с углем, поступающим в наш адрес. Однако в январе текущего года Вами была задержана разгрузка 47 вагонов, в результате чего возникла угроза остановки ГЭС».
Литература к главе 7
1. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. - М.; Высшая школа, 1993.
2. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленнос-ти. - М.; Издательство стандартов, 1990.
3. Веселов П.В. Аксиомы делового письма. - М.; Информаци-онно-внедренческий центр «Маркетинг», 1993.
4. Громова Н.М. Основы деловой переписки. - М.; РУССЛИТ, 1992.
5. Громова Н.М., Деева Т.М., Кричатова Е.В. и др. Ваш зарубеж-ный партнер (Переписка, документация, контракты). - М.; Техно-экология, 1992.
6. Деловая переписка с иностранными фирмами: Практическое пособие. - М.; Имидж, 1991.
7. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. 3-е изд. - М.; Высшая школа, 1988.
8. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. 6-е изд. - М.; Русский язык, 1987.
9. Словарь сокращений и аббревиатур. - М., 1995.
10. Словарь сокращений русского языка / Под ред. Д.И.Алексе-ева. 4-е изд. Стереотип. - М.; Русский язык, 1984.
СерияСписок учебников
... Высшее образование ). 81.Бурмистрова Л.М. Финансы организаций (предприятий): Учеб. пособие.- М.: ИНФРА-М, 2009.- 240 с.- (Высшее образование ... - М. : ИНФРА-М, 2009. - 640 с. Серия : (Высшее образование ). 70. Треушников М.К. Гражданский процесс: теория...
§ 7. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова
Смысловая точность речи - одно из главных условий, обеспечивающих практическую, а нередко и правовую ценность делового текста. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двояко толковать ту или иную фразу, наконец, придать тексту нежелательную тональность. Все это затрудняет восприятие содержания документа.
Неразличение паронимов. Паронимы - это близкие по звучанию однокоренные слова, различающиеся значением: вдохнуть - вздохнуть, гарантийный ■ -гарантированный, поместить - разместить.
Сравним слова командированный и командировочный. Слово командированный образовано от глагола командировать и имеет значение ‘лицо, посланное со служебным поручением, в командировку’: Командированные курсанты обеспечиваются общежитием... (Ник.); Я поселился в маленьком уютном доме для командированных (Пауст.). Слово командировочный образовано от существительного командировка и обозначает предметы, вещи, обстоятельства, связанные с этим понятием: командировочное удостоверение, получить командировочные. В устной речи слово командировочный иногда неправильно употребляют вместо слова командированный: В Доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал: - Надя, проводите командировочную (Ник.). Такое, ошибочное с точки зрения строго нормированной литературной речи, использование слова командировочный можно наблюдать и в деловых текстах: Военнослужащим, инвалидам Великой Отечественной войны, командировочным (следует: командированным) билеты предоставляются вне общей очереди.
Сравним употребление многозначных глаголов представить и предоставить:
представить -1) предъявить, сообщить: представить список сотрудников, представить доказательства; 2) познакомить с кем-л.: представить коллективу нового работника-, 3) ходатайствовать (о повышении, о награде): представить к очередному званию, представить к ордену, 4) составить, обнаружить: представить (собой) значительную ценность", 5) мысленно вообразить: представить (себе) картину боя; 6) изобразить, показать: представить в смешном виде. Например: Заявки на спортинвентарь должны представляться в завком.
предоставить - 1) отдать в чье-то распоряжение, пользование: предоставить квартиру, предоставить транспортные средства-, 2) дать право, возможность сделать, осуществить что-л.: предоставить
отпуск, предоставить слово, предоставить должность", 3) разрешить действовать самостоятельно или оставить без присмотра: предоставить самому себе, предоставить дело случаю. Например: Колхозам и совхозам области будут предоставлены дополнительные кредиты.
Очевидно, что глаголы представить и предоставить употребляться один вместо другого не должны.
В некоторых случаях паронимы могут сближаться по смыслу и употребляться в качестве синонимов: проводить/производить опыт, усвоить/освоить материал. Следует учитывать, что слова, образующие подобные синонимические пары, всегда различаются и своей лексической сочетаемостью, и оттенками значений; ср.: проводить занятия - производить шум, усвоить урок - освоить производство.
То же соотношение лексической сочетаемости и значимости можно наблюдать, например, при употреблении глаголов поместить и разместить. В их значении есть общий компонент - ‘дать место, расположить в определенном месте’, поэтому эти глаголы допустимо употреблять как синонимы: поместить/разместить командированных в гостинице В этом контексте смысловые различия между глаголами оказываются малосущественными. Однако в тех случаях, когда глаголы поместить и разместить сочетаются с другими словами, эти различия проявляются весьма отчетливо. Слово поместить может употребляться по отношению как к одному предмету, лицу, так и ко многим: поместить студента/студентов в общежитии. Глагол разместить в подобном контексте означает ‘дать каждому свое место’ и поэтому может употребляться только по отношению ко многим предметам, лицам: разместить картины на стенах.
Паронимы могут различаться не только оттенками значения, но и способами грамматической связи с другими словами. Рассмотрим синонимический ряд заплатить - оплатить - уплатить ‘внести плату’. С одной стороны, в отличие от глаголов заплатить, уплатить слово оплатить употребляется только тогда, когда речь идет о денежном (материальном) возмещении каких-то предварительных расходов (кредитования, стоимости чего-либо): оплатить счет <полученный инвентарь>. С другой стороны, в отличие от глаголов заплатить, уплатить слово оплатить не нуждается в предлоге за. Оно управляет существительным в форме винительного падежа без предлога, оплатить строительство <командировку >.
Паронимы могут различаться стилистической окраской, ср.: туристский - туристический, океанский - океанический. Как правило, и в этом случае употребления паронимов мы наблюдаем различия либо в их сочетаемости с другими словами, либо в оттенках значения, появляющихся при сочетании слов. Ср.: туристская/туристическая путевка, океанские/океанические течения, но на туристских (не туристических) тропах, океанские (не океанические) просторы; формы туристический, океанический более употребительны в специальной (деловой, научной) речи и поэтому имеют стилистическую окраску книжности. Смешение паронимов является одним из наиболее грубых нарушений норм литературной речи.
Ошибки в употреблении синонимов. Синонимы - это слова с одинаковым или очень близким значением: будущий - грядущий, возвести - воздвигнуть, построить - соорудить, спешить - торопиться. Синонимы очень редко бывают полностью тождественны один другому. Как правило, они различаются оттенками значений, лексической сочетаемостью или стилистической окраской. Ср.: возражать ‘не соглашаясь с чем-л., приводить собственные доводы’; противоречить ‘утверждать нечто противоположное, нередко без достаточного обоснования’; перечить ‘говорить наперекор, причем главным образом из упрямства, чувства раздражения’; в этом же ряду синонимов и глагол прекословить (устар.).
Невнимание к оттенкам значений синонимов, незнание традиционных норм лексической сочетаемости может привести к смысловой ошибке. Сравним синонимичные глаголы построить и возвести. Глагол построить может употребляться в любом контексте и в сочетании с любым существительным, когда речь идет о сооружении, строительстве, постройке чего-либо: построить водохранилище С машину > . Глагол возвести (в соответствии со значением приставки воз-) может употребляться только применительно к тому, что возвышается над чем-либо, поднимается вверх: возвести здание <.стёны>. При употреблении глагола возвести нужно учитывать и то, что его не принято сочетать с существительными, называющими постройки служебного или повседневно-обиходного назначения. Неправильно: возвести (следует: построить) сарай < конюшню, баню и т. п.>.
Синонимичные слова дефект, недостаток, изъян указывают на несовершенство чего-либо, но условия их употребления неодинаковы. Слово дефект обычно используется только по отношению к техническим изделиям: дефекты конструкции. Слова изъян, недостаток могут относиться и к тому, что создано природой, и к процессам или результатам общественной деятельности: Изъяны в тренировках команды обнаружились на первых же соревнованиях; Недостаток связующих компонентов вызван недостатками в протекании ферментного взаимодействия.
Ошибки в употреблении синонимов нередко происходят оттого, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений. Например, характерное для деловых текстов слово запрос в одном из значений синонимично слову требование (обязательно в форме множественного числа): запросы/требования покупателей. В то же время оно не имеет присущего слову требования значения ‘норма, порядок, которым кто-что-л. должен соответствовать’: требования к поступающим в вуз <.к качеству то- варов>. Слово запросы синонимично слову интересы в контексте духовные < культурные> запросы (= интересы). Однако оно не имеет значения ‘то, что составляет благо, служит на пользу кого-чего-л.’. Неправильно: Личные запросы (следует: интересы) должны гармонично сочетаться с общественными. Наконец, слово запрос как ‘официальное обращение с требованием дать какие-л. сведения’ не синонимично слову вопрос, хотя некоторые компоненты их смысла (момент обращения одного лица к другому, желание получить ответ) и совпадают. Неправильно: Члены профкома дали подробные ответы на запросы (следует: вопросы) о строительстве нового дома.
Плеоназмы и тавтология. Плеоназмом (от гр. р1еопа8тоз - переизбыток) называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание: памятный сувенир (сувенир ‘подарок на память’), передовой авангард (авангард ‘те, кто впереди’), совместное сотрудничество (сотрудничество ‘совместное решение проблем, совместная работа’). Плеонас- тичны обороты речи типа На полях кипит горячая работа; Необходимо взаимно помогать друг другу.
Наличие плеоназмов в тексте принято рассматривать как речевой недостаток, неумение выразить мысль точно и лаконично. Действительно, когда мы говорим в апреле, то зачем добавлять месяце ? когда говорим 150 рублей, то нужно ли разъяснять денег (или денежных средств )? Тем не менее можно указать не один случай, когда оценка правильности или неправильности словоупотребления требует осторожности.
В условиях определенного стиля речи, постоянной контекстно-лексической сочетаемости, например в официальных текстах, плеоназм может приобрести форму устойчивого, фразеологически связанного словосочетания: Целиком и полностью признать право народа на... ; Целиком и полностью разделять чувства... . Подобные устойчивые обороты речи не противостоят повторам типа сильно-пресильно, крепко- накрепко, выполняют ту же экспрессивно-усилительную функцию, хотя и применительно к иному стилю речи. Их употребление не следует относить к числу нарушений стилистической нормы литературной речи. Плеонастичны терминологические словосочетания типа информационное сообщение (любое сообщение содержит информацию).
Наконец, словосочетания, представляющие собой типичные плеоназмы, в речи могут так видоизменяться, что критерии оценки их правильности или неправильности также изменяются. Неправильно: прейскурант цен (прейскурант ‘перечень цен’), однако допустимы выражения типа прейскурант розничных цен, прейскурант местных цен, в рамках которых понятие цены конкретизируется и получает форму развернутого словосочетания. Неправильно: своя автобиография (автобиография ‘описание собственной жизни’), однако в определенных контекстах употребление этого словосочетания вполне оправдано: опубликовать свою (не другого человека) автобиографию.
Нарушением норм литературной правильности и культуры речи является также тавтология - смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: Польза от использования навесных агрегатов... ; Следует учитывать следующие факты... ; Данное явление полностью проявляется в условиях... . Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.
Использование омонимов. Омонимы - это слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по смыслу: лук ‘оружие’ и лук ‘растение’; брак ‘супружество’ и брак ‘изъян, дефект, недостаток’. В произведениях художественной литературы и публицистики омонимы иногда используются в качестве изобразительного средства. Вот как, например, обыграно слово пассаж в одной из газетных статей: Пошли в самый крупный свердловский магазин ЦУМ, или «Пассаж », как его издавна именуют свердловчане. Неожиданные пассажи здесь в самом деле на каждом шагу. В деловых текстах подобное употребление омонимов практически не встречается, хотя в особых условиях и возможно (например, в выступлении, при необходимости выразить свою оценку, не прибегая к обычным формулировкам, и т. п.).
С явлением омонимии могут быть связаны и некоторые речевые ошибки. Наиболее частая из них - использование омонимов (а также многозначных слов, у которых связь между отдельными значениями ощущается нечетко) в контекстах, допускающих двоякое понимание.
Возможность двоякого понимания фразы иногда наблюдается и при употреблении возвратных глаголов. Например: После обследования больные направляются на лечение по месту жительства - в таком контексте не вполне ясно значение глагола направляются (кто-то направляет больных или они сами идут, едут); исправить такую ошибку нетрудно: После обследования больных направляют на лечение... (это значение более вероятно).
Смысловая точность речи - одно из главных условий, обеспечивающих практическую, а нередко и правовую ценность делового текста. Неправильно выбранное слово сожжет исказить смысл сообщения, создать возможность двояко толковать ту или иную фразу и придать тексту нежелательную тональность, поэтому важно правильно употреблять отдельные слова и словосочетания.
Паронимы - это близкие по звучанию однокоренные слова, различающиеся значением: гарантированный - гарантийный, поместить - разместить, вдохнуть - вздохнуть. Смешение паронимов является одним из наиболее грубых нарушений норм литературной речи.
Синонимы - это слова с одинаковым или очень близким значением: будущий - грядущий, спешить - торопиться, построить - соорудить. Невнимание к оттенкам значений синонимов, незнание традиционных норм лексической сочетаемости может привести к смысловой ошибке.
Плеоназм (от греч. - переизбыток) - это частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание: памятный сувенир (сувенир - подарок на память), совместное сотрудничество (сотрудничество - совместное решение проблем, совместная работа). Наличие плеоназмов в тексте принято рассматривать как речевой недостаток, неумение выразить мысль точно и лаконично.
Нарушением норм литературной правильности и культуры речи является также тавтология - смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: Польза от использования навесных агрегатов…; Следует учитывать следующие факты…; Данное явление полностью проявляется в условиях. Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.
Омонимы - это слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по смыслу: лук - "оружие" и лук - "растение"; брак - "супружество" и брак "изъян, дефект, недостаток".
В общесоюзных классификаторах технико-экономической информации и других нормативно-технических документах используется нормированная терминология.
К специальной лексике относятся также профессионализмы. Профессионализмы возникают в основном в двух случаях:
- 1) когда специальность или род деятельности не имеет своей развитой терминологии (например, охота, рыболовство, игры и т. д.);
- 2) как разговорные, неофициальные заменители терминов; например, в живой речи очень часто упрощаются официально принятые терминологические сочетания: карданное устройство - кардан, передаточный механизм - передача и др.; нередко появляются русские варианты заимствованных терминов: офтальмолог - глазник, трансплантация - пересадка и др.
Профессионализмы обычно общепонятны и в пределах той или иной специальности общеупотребительны. Однако их использование в официальных текстах нежелательно.
12. Устраните речевые ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости слов. Укажите предложения, в которых нарушение лексической сочетаемости связано с наличием у неправильно употреблённого слова паронима.
1. Незнакомец сел на коня и поехал пешком. 2. Когда пилот садится в кабину необъезженного самолёта, он думает: «Кто же первый, если не я?». 3. Новый фильм обречён на большой успех у самых широких кругов публики. 4. Несмотря на то, что мне много лет, я горжусь своей нержавеющей молодостью. 5. Я согласен, что это скоропостижное решение. 6. Максим был злостным человеком. Иванов – злой прогульщик. 7. Лекция для бездетных родителей переносится на следующий четверг. 8. В эти годы наблюдается буйный рост нашей кинематографии. 9. От усталости моё тело подкашивалось на ногах. 10. Витражи собора были выполнены из дерева особых пород, и секрет их изготовления неизвестен. 11. Студенты нашей группы добились ухудшения успеваемости и дисциплины в этом полугодии. 12. Выпас собак запрещается. 13. Продаётся пожилой дом. 14. В руководстве нефтяной компании произошли благоприятные катаклизмы, вследствие которых к управлению пришли знающие, опытные менеджеры. 15. Его манера вычурно одеваться выдавала скромную и застенчивую натуру. 16. Наблюдается чудовищное улучшение условий жизни. 17. Широкое испытание этого крема привело к крайне положительным результатам. 18. Комбинат «Московский» круглый год обеспечивает население столицы молодыми овощами. 19. Сейчас многие писатели пристально занимаются политикой.
20. Но перед тем, как использовать материал и легко вибрировать фактами, я хочу изложить мои мысли о Базарове. 21. Это своенравное объяснение. 22. Ученики сами могут поставить вопросы выступающему. 23. Подготовка к ярмарке началась заблаговременно, поэтому к её открытию все службы находились в состоянии спокойного ажиотажа. 24. В парке стоит архитектура. 25. Большая половина игры уже прошла. 26. В конце соревнования авторитарному жюри предстоит назвать победителя. 27. Все дети страшно обрадовались. 28. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей. 29. В моей жизни это было самое памятливое событие. 30. Отец сидел, облокотившись спиной на стол. 31. Ученики дважды прослушали беседу о творчестве Бунина. 32. Спортсмены команды собирались на репетицию. 33. Этот человек – полный невежа в вопросах искусства. 34. Произошедший между полицией и студентами прецедент закончился многочисленными арестами. 35. Перед началом учебы я обратно прочел рассказы А.П.Чехова. 36. Обилие аксессуаров отягощает сюжет, отвлекая внимание от главного. 37. Благодаря кооперации и антагонизму стран-соседей была выработана единая таможенная политика. 38. В работе коллектива больницы обнаружились серьёзные пороки. 39. Человека надо судить не по словам, а по проступкам. 40. В кашпо растёт растение плющ.Использование в речи синонимов, антонимов
К такого рода ошибкам относятся:
Неразличение слов-паронимов (паронимы - близкие по звучанию родственные, однокоренные слова, различающиеся значением), например:
представить и предоставить
гарантийный и гарантированный
командировочный и командированный
поместить и разместить
проводить и производить
оплатить и заплатить и др.
Невнимание к оттенкам значений слов-синонимов (синонимы - слова, имеющие одинаковое или очень близкое значение); синонимы редко бывают абсолютно тождественны, как правило, они различаются оттенками значений.
Невнимание к ним, незнание норм лексической сочетаемости слов приводит к смысловым нарушениям, например:
ПРАВИЛЬНО: |
НЕПРАВИЛЬНО: |
построить ферму |
возвести ферму |
соорудить мост |
соорудить киоск |
дефекты конструкции |
дефекты воспитания |
Наличие в тексте слов-плеоназмов (плеоназмы - слова, близкие по смыслу); этот недостаток обычно является следствием неумения выражаться точно и лаконично, часто он бывает вызван незнанием значения заимствованного слова (при соединении слов русского и иноязычного происхождения, обозначающих одно и то же), например:
бесполезно пропадает
совместное сотрудничество
напрасно пропадает
передовой авангард
практические мероприятия
интервал перерыва
взаимная помощь друг другу
прейскурант цен
памятный мемориал
хронометраж времени
внутренний интерьер
автобиография жизни и др.
Некоторые плеоназмы, однако, приобрели терминологический характер (например: «информационное сообщение») или характер устойчивого словосочетания (например: «целиком и полностью»). Подобные сочетания допустимы также и в том случае, если слово, входящее в словосочетание, изменило свое значение или приобрело новый оттенок значения, например:
букинистическая книга (в смысле «старинная»)
период времени (слово «период» означает не «время», а «промежуток времени»)
монументальный памятник («монументальный» - в значении «крупный», «величественный»);
наличие в тексте тавтологии (смысловых повторов), возникающей, если соседствуют однокоренные слова, например:
«Достижения, которых достигло предприятие...»; «следует учитывать следующие факты...»; «данное явление проявляется в...».
Повторение однокоренных слов допустимо, если повторяемые слова являются единственными носителями значений, например:
«Следственными органами расследовано...»;
многословие, или речевая избыточность, т.е. употребление слов и словосочетаний, несущих излишнюю информацию, например:
Вместо: «Тарифы на проезд пассажиров городским пассажирским транспортом»
Надо: «Тарифы на проезд городским пассажирским транспортом»
Вместо: «Программа мер по поддержке деятельности ветеранских организаций»
Надо: «Программа поддержки деятельности ветеранских организаций»
Вместо: «Было установлено, что существующие расценки завышены»
Надо: «Было установлено, что расценки завышены».
Вместо: «В своем выступлении он указал на отдельные недостатки»
Надо: «В выступлении он указал на отдельные недостатки»;
употребление в одной фразе слов с противоположными значениями, часто взаимоисключающими, например:
«Идея продуктовых заказов разрабатывалась совместно с ответственными работниками Мэрии, и товаров вполне хватает, чтобы обеспечить малоимущих горожан минимумом необходимых продуктов» (если товаров «вполне хватает», то почему «минимумом»? Следует писать: «товаров достаточно, чтобы обеспечить минимумом»);
пропуск слов, особенно отглагольных существительных типа: организация, осуществление, обеспечение, проведение, утверждение и др., например:
Вместо: «Проведение эксперимента по питанию школьников»
Надо. «Проведение эксперимента по организации питания школьников»
Вместо: «О Программе социальной защиты малообеспеченных категорий граждан»
Надо: «Об утверждении Программы социальной защиты малообеспеченных граждан».