- [р. 30.4 (12.5). 1888, Нежин], русский советский литературовед, член корр. АН СССР (1943) и АН УССР (1926).Автор работ по истории литературы Древней Руси, сатирической литературе 17‒18 вв., украинской литературе, о взаимоотношении литературы и… … Большая советская энциклопедия

    - (1888 1972) российский и украинский литературовед, член корреспондент АН Украины (1926) и АН СССР (1943). Исследования древнерусской и русской литературы 17 18 вв., украинской литературы … Большой Энциклопедический словарь

    Род. в 1888, ум. 1972. Литературовед, чл. корр. АН УССР (1926) и АН СССР (1943). Ей принадлежат исследования древнерусской и русской литературы XVII XVIII вв., украинской литературы … Большая биографическая энциклопедия

    - (1888 1972), литературовед, член корреспондент АН УССР (1926) и АН СССР (1943). Исследовала древнерусскую и русскую литературу XVII XVIII вв., украинскую литературу. * * * АДРИАНОВА ПЕРЕТЦ Варвара Павловна АДРИАНОВА ПЕРЕТЦ Варвара Павловна (1888… … Энциклопедический словарь

    - … Википедия

    Адрианова Перетц, Варвара Павловна Варвара Павловна Адрианова Перетц Памятник на могиле … Википедия

    АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ - В.П. Адрианова Перетц В.П. Адрианова Перетц Варвара Павловна (30.04.1888, г. Нежин Черниговской губ. 6.06.1972, Ленинград), филолог, исследователь древнерус. лит ры и фольклора. Занималась на Киевских высших жен. курсах в семинаре проф. В. Н.… … Православная энциклопедия

    Памятник на могиле Дата рождения: 1888(1888) Дата смерти: 6 июня 1972 Гражданство … Википедия

Варвара Павловна Адрианова-Перетц

Адрианова-Перетц Варвара Павловна (р.30.IV.1888) - советский историк древнерусской литературы. Член-корреспондент АН СССР (с 1943) и АН УССР (с 1926), заслуженный деятель науки (1959). В 1912 году сдала экстерном экзамены за полный курс историко-филологического факультета Киевского университета. С 1917 года - профессор. В 1947-1954 годы - заведующая сектором древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР (Ленинград). Адрианова-Перетц изучает историю древнерусских произведений, взаимоотношения литературы и фольклора, художественную специфику древнерусских произведений, памятники русской демократической сатиры 17-18 веков, описания путешествий, историю русского и украинского театров, древнерусскую текстологию и библиографию. Труды Адриановой-Перетц имеют важное значение для изучения истории древнерусской культуры.

Адрианова-Перетц - автор монографий: "Житие Алексея человека Божия в древнерусской литературе и народной словесности" (1917), "Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в." (1937), "Очерки поэтического стиля Древней Руси" (1947), "Русская демократическая сатира XVII в." (подготовка текстов, статья и комментарии, 1954), "Древнерусская повесть" (в. 1, 1940, совм. с В. Ф. Покровской), "Слово о полку Игореве. Библиография изд., переводов и исследований" (1940), а также свыше 100 статей. При участии и под редакцией Адриановой-Перетц изданы "Хожение за три моря Афанасия Никитина" (1948, 2 изд., 1958), "История русской литературы" (т. 1, 1941, т. 2, 41-2, 1945-1948, т. 4,ч. 2, 1947) и др. В т.14 "Тр. ОДРЛ" (1958), посвященном 70-летию Адриановой-Перетц, опубликован очерк ее науч. деятельности и список трудов.

Советская историческая энциклопедия. В 16 томах. - М.: Советская энциклопедия. 1973-1982. Том 1. ААЛТОНЕН – АЯНЫ. 1961.

Далее читайте:

Историки (биографический справочник).

Научная деятельность члена-корреспондента Академии наук СССР, заслуженного деятеля науки РСФСР Варвары Павловны Адриановой-Перетц составляет целую эпоху в отечественной филологии. Первая ее статья появилась в 1907 г., последние работы вышли в свет в 1968 г. До конца своих дней Варвара Павловна сохраняла изумительную работоспособность, была человеком универсальных интересов и энциклопедических знаний, оставившим глубокий след в истории литературы, фольклористике, исторической поэтике, текстологии, библиографии. Она с равным успехом занималась как эпохой рождения русской литературы - первыми переводами библейских книг, апокрифами, сборниками афоризмов типа «Пчелы», так и переходным XVII столетием, особенно ею любимым. Варвара Павловна хорошо знала славянские литературы, в особенности польскую и украинскую, и много писала о русско-славянских литературных контактах XVI-XVII вв.

Как ученый В. П. Адрианова-Перетц сформировалась в знаменитом Семинарии русской филологии профессора В. Н. Перетца (ставшего вскоре ее мужем). Именно докладом Варвары Павловны «Филология и ее методы» 10 октября 1907 г. открылось в Киеве первое заседание Семинария. Заслуги этого вольного объединения филологов перед русской наукой огромны. Среди киевских участников Семинария были такие ученые, как С. Д. Балухатый, С. А. Бугославский, Н. К. Гудзий, Б. А. Ларин, С. И. Маслов, А. А. Назаревский, С. А. Щеглова. В 1914 г. В. Н. Перетц был избран ординарным академиком и возвратился в Петербург. Начался петербургско-ленинградский период деятельности Семинария. Уже после революции в нем получили профессиональную подготовку Г. А. Бялый и И. П. Еремин. В этой блестящей плеяде учеников В. Н. Перетца почетное место занимала В. П. Адрианова-Перетц.

Изучая словесное творчество древней Руси, Варвара Павловна не делала оценочных ограничений, не выбирала одни незаурядные памятники, интересовалась не только заведомыми шедеврами. Ее методологические принципы, ныне прочно усвоенные российской медиевистикой, предусматривали сплошное монографическое обследование литературной продукции древней Руси во всей ее совокупности.

Реконструкция «литературной истории» одного из самых популярных на Руси сюжетов была предпринята В. П. Адриановой-Перетц в магистерской диссертации, изданной отдельной книгой (Житие Алексея человека Божия в древней русской литературе и народной словесности. Пг., 1917). Здесь Варвара Павловна исследовала многочисленные редакции «Жития» - от древнейшего списка XII в. до поздних версий петровской эпохи. Параллельно был изучен духовный стих об Алексее человеке Божием (в 74 вариантах!), сложенный в XVII в. и вошедший в великорусский, украинский и белорусский фольклорный репертуар, отражения этой темы в иконописи, силлабическом стихотворстве, в школьной драме и в барочной проповеди.

Огромный и заслуженный успех сопровождал открытие В. П. Адриановой-Перетц демократической сатиры XVII столетия. Из многочисленных работ В. П. Адриановой-Перетц, посвященных демократической сатире, наибольшее значение имеют ее книги «Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в.» (1937) и «Русская демократическая сатира XVII в.» (1954, серия «Литературные памятники»). В них изданы по всем доступным спискам, прокомментированы и исследованы «Праздник кабацких ярыжек», повести о попе Савве, о куре и лисице, «Калязинская челобитная», «Азбука о голом и небогатом человеке» и другие памятники. Эти работы ввели в научный оборот целый литературный слой, доказали, что мы имеем дело не со случайными и разрозненными текстами, но с мощным литературным направлением, без учета которого нельзя понять специфику «переходного века». Не случайно исследования Варвары Павловны тотчас же по выходе сделались хрестоматийными, а ее наблюдения и выводы навсегда вошли в историю русской литературы.

Еще одна тема, которую Варвара Павловна разрабатывала многие годы, - взаимоотношения средневековой литературы и фольклора. Переход к устно-поэтическому творчеству от демократической сатиры, глубоко фольклорной по происхождению, по своей поэтике и технике, был для В. П. Адриановой-Перетц вполне закономерным. В то же время постановка проблемы «фольклор и литература» была насущно необходимой для развития медиевистики. Исследуя эту проблему в обширных статьях, публиковавшихся в «Трудах Отдела древнерусской литературы» и в специальных фольклористических изданиях (см., например, «Русское народное поэтическое творчество». Т. I, М.; Л., 1953), Варвара Павловна исходила из того, что средневековая словесная культура представляла собой двуединый фольклорно-книжный комплекс. В одни эпохи разграничительная линия внутри этого комплекса обрисовывалась довольно определенно, в иные, напротив, письменность широко и разносторонне использовала опыт фольклора. Так было и в раннем летописании (исторический эпос - идейная опора «Повести временных лет») и, в письменности «переходного века».

Фольклористический аспект постоянно учитывался Варварой Павловной в ее многочисленных работах о «Слове о полку Игореве» и «Задонщине», в частности в последней ее книге «Слово о полку Игореве и памятники русской литературы XI-XIII вв.» (1968). Этот аспект ощутим и в замечательном экскурсе в область исторической стилистики - в монографии «Очерки поэтического стиля древней Руси» (1947), которая до сих пор остается настольной книгой филологов. Эта монография, посвященная самым корням искусства, показала, что нет и не может быть пропасти между древней и новой русской литературой, что образная основа литературы вечна.

Труды В. П. Адриановой-Перетц сыграли решающую роль в разработке общей концепции древнерусской литературы, изложенной в соответствующих томах десятитомной и трехтомной «Историй русской литературы». Варвара Павловна была и редактором, и одним из авторов этих изданий.

Многие годы В. П. Адрианова-Перетц выполняла почетные, но нелегкие обязанности признанного старейшины российских медиевистов. Будучи одним из учредителей Сектора древнерусской литературы Пушкинского Дома (вместе с академиками В. Н. Перетцом и А. С. Орловым), она в 1947-1954 гг. возглавляла этот центр изучения письменности и общественной мысли древней Руси, а потом принимала самое живое участие во всех его предприятиях. Она редактировала книги маститых и учила писать начинающих.

Быть организатором не означало для Варвары Павловны только «возглавлять». Как организатор она прежде всего принимала на себя всю черновую работу: сама вела переписку с будущими участниками коллективных трудов, обсуждая в своих письмах во всех деталях направление, характер будущей работы, ее основные идеи и т. д.

Приглашая в Сектор древнерусской литературы сотрудников (его основной состав сложился при В. П.), Варвара Павловна уделяла главное внимание моральному облику будущих его членов. Особенно опасалась она принять карьеристов, справедливо придавая большое значение общей дружеской атмосфере, которая должна царить в научном коллективе. Она также считала, что честность в отношениях между научными работниками - показатель честности в самой научной работе. Воспитанная в дружеской атмосфере Перетцевского семинария, Варвара Павловна стремилась установить такие же дружеские отношения со всеми членами Сектора: она приглашала их к себе домой, пока это ей позволяло здоровье, давала на прочтение и дарила книги из собственной библиотеки, всегда помнила и поздравляла с семейными праздниками каждого. С выходом в 1954 г. на пенсию Варвара Павловна продолжала быть «игуменьей» секторского «монастыря», как шутливо, но и с уважением называли ее сотрудники Сектора. Она уже не могла часто посещать Пушкинский Дом, но интересовалась его жизнью, руководила рядом исследований, редактировала труды, занималась с молодежью и незаметно, но настойчиво оказывала влияние на все дела и работу Сектора.

Варвара Павловна придавала большое значение способности ученого к обобщениям, но одновременно не любила «чистюль» - исследователей, не умеющих делать черновую работу: править рукописи, уметь подводить варианты, устанавливать историю текста и т. д. Поэтому, рекомендуя молодым научным работникам темы для их кандидатских диссертаций, Варвара Павловна всегда обращала их внимание на необходимость всесторонне исследовать литературный памятник, начиная с собирания списков и кончая заключительными выводами. Кандидатская работа над литературным памятником должна была, по мысли Варвары Павловны, научить молодого ученого разным видам литературоведческой работы.

Широкая связь с представителями разных других специальностей стала важной особенностью работы Сектора древнерусской литературы. Особенность эта может быть прослежена во всех его изданиях, к которым зачастую привлекались не только отечественные ученые, но и иностранные - по преимуществу из славянских стран.

Нельзя не упомянуть и о выступлениях Варвары Павловны в Секторе и на заседаниях Ученого совета института. Эти выступления не были многословны и «красноречивы». Она говорила просто, удивительно ясно по мысли. Ее речи были всегда хорошо построены, логичны и деловиты. Она усвоила старые академические традиции - говорить коротко и для определенного конкретного решения, не стремясь произвести впечатление на аудиторию и ни в коем случае не «ораторствовать», что считалось дурным тоном.

Личность Варвары Павловны как ученого отразилась и отражается в работе ее Отдела - Отдела древнерусской литературы. Всей своей жизнью Варвара Павловна Адрианова-Перетц доказывала, что наука и благородство неразделимы.

Отдел Древнерусской литературы ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН

Кафедра русского языка и литературы

Выпускная квалификационная работа

Поэтическая повесть «Задонщина» -

шедевр древнерусской литературы

Введение…………………………………………………………………………………..3

Глава 1. История возникновения поэтической повести «Задонщина»…….………...6

1.1. Политические предпосылки и историческая основа

возникновения повести……………………………………………………………….….6

1.2. История открытия и направления изучения поэтической повести

«Задонщина»……………………………………………………………………….……11

Глава 2. Художественное своеобразие «Задонщины»………………………………16

2.1. Влияние «Слова о полку Игореве» на стиль и проблематику

«Задонщины»……………………………………………………………….…………..16

2.2. Структура и стиль поэтической повести…………………………………………35

2.3. Художественные достоинства «Задонщины» как яркого

памятника древнерусской литературы…………………………………….…………..37

Заключение………………………………………………………………………………42

Список литературы………………………………………………………….…………..44

Приложения………………………………………………………………….…………..46

Список литературы

1.Адрианова-Перетц В.П. Слово о полку Игореве и Задонщина / В.П. Адрианова-Перетц. – Л.: Слово, 1962. – 217 с.

2.Адрианова-Перетц В.П.Слово о полку Игореве и памятники Куликовского цикла / В.П. Адрианова-Перетц. – Л.: Наука, 1966. – 311 с.

3.Адрианова-Перетц В.П. Труды отдела древне-русской литературы / В.П. Адрианова-Перетц, И.П. Ерёмин. – М., Л.: Издательство академии наук СССР, 1948. – 382 с.

4.Водовозов Н.В. История древней русской литературы / Н.В. Водовозов. – М.: Просвещение, 1972. – 371 с.

5.Гудзий Н.К. История древней русской литературы / Н.К. Гудзий. – М.: Просвещение, 1966. – 414 с.

6. Гудзий Н.К. История древнерусской литературы / Н.К. Гудзий. – СПБ., 2002. – 314 с.

7.Гудзий Н.К. Хрестоматия по древней русской литературе / Н.К. Гудзий. – М.: Просвещение, 1973. – 528 с.

8.Дмитриев Л.А. Задонщина / Л.А. Дмитриев. – М.: Книга, 1980. – 85 с.

9.Дмитриев Л.А. Литература древней Руси / Л.А. Дмитриев. – М.: Высшая школа, 1990. – 322 с.

10.Дмитриев Л.А. Сказания и повести о Куликовской битве / Л.А. Дмитриев, О.П. Лихачёва. – Л.: Наука, 1982. – 152 с.

11.Ерёмин И.П. Лекции и статьи по истории древнерусской литературы / И.П. Ерёмин. – Л.: Наука, 1987. – 421 с.

12.Ерёмин И.П. Литература древней Руси / И.П. Ерёмин. – Л.: Слово, 1966.– 316 с.

13.Истрин В.М. Очерк истории древнерусской литературы домосковского периода (ХI – ХIII в.в.) / В.М. Истрин. – М.: Академия, 2002. – 384 с.

14.Котляренко А.Н. Задонщина как памятник русского языка конца ХIV века / А.Н.Котляренко. – Л.: ЛГПИ, 1956. – 118 с.

15.Котляренко А.Н. К истории развития сложного предложения (по спискам Задонщины) / А.Н. Котляренко. – Л.: ЛГПИ, 1958.

16.Кусков В.В. История древнерусской литературы / В.В.Кусков. – М.: Высшая школа, 1992. – 336 с.

17.Ливан Н.И. Литература Древней Руси: Лекции-очерки / Н.И. Ливан. – М.: Академия, 2000. – 214 с.

18.Лихачёв Д.С. Великое наследие: Классические произведения литературы Древней Руси / Д.С. Лихачёв. – М.: Просвещение, 1975. – 305 с.

19.Лихачёв Д.С. Поэтика древнерусской литературы / Д.С. Лихачёв. – М.: Просвещение, 1979. – 247 с.

20.Лихачёв Д.С. Развитие русской литературы Х – ХVII в.в.: Эпохи и стили / Д.С. Лихачёв. – Л.: Слово, 1973. – 217 с.

21.Лихачёв Д.С. Слово о полку Игореве и памятники Куликовского цикла / Д.С. Лихачёв, Л.А. Дмитриев. – М., Л.: Наука,1966. – 163 с.

22.Назаревский А.А. Задонщина в исследованиях последнего десятилетия / А.А. Назаревский. – Л.: ТОДРЛ, 1956. – 117 с.

23.Пиккио Р. История древнерусской литературы / Р. Пиккио. – М.: Академия, 2002. – 315 с.

24.Прокофьев Н.И. Древняя русская литература / Н.И. Прокофьев. – М.: Просвещение, 1988. – 341 с.

25.Рыбаков Б.А. Памятники Куликовского цикла / Б.А. Рыбаков. – СПб.: РАН, 1998.

26.Сперанский М.Н. История древней русской литературы / М.Н. Сперанский. – СПб.: Лань, 2002. – 544 с.

27.Срезневский И.И. Несколько дополнительных замечаний к Слову о Задонщине / И.И. Срезневский. – СПб.: ИпоРЯС, 1858. – 114 с.

28.Тихомиров М.Н. Древняя Москва / М.Н. Тихомиров. – М.: Изд-во МГУ, 1947.

29.Трубецкой Н.С. Лекции по древнерусской литературе / Н.С. Трубецкой. - М.: Академия, 1995. – 294 с.

30.Фёдорова М.Е. Хрестоматия по древнерусской литературе / М.Е. Фёдорова, Т.А. Сумникова. – М.: Высшая школа, 1974. – 256 с.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png